오만과 편견 (2006 영화)
쿠팡플레이에서 시청 가능
줄거리 요약
엘리자베스의 편견과 다아시의 오만이 서로 부딪히며
점차 서로를 이해하고 사랑하게 되는 과정을 그린 작품입니다.
My dear Mr Bennet, have you heard?
[해석]
여보 얘기 들었어요?
[쉬운 표현으로 바꿔보기]
Mr. Bennet, did you hear the news?
[상황 설명]
엘리자베스 엄마인 베넷 부인이 남편에게
네더필드 파크에 새 이웃이 생겼다고 소식을 전하면 대화를 시작.
Netherfield Park is let at last.
Do you not want to know who has taken it?
[해석]
네더필드 파크가 임대되었다고 하더군요.
누가 살게 되는지 궁금하지 않아요?
[쉬운 표현으로 바꿔보기]
Netherfield Park has been rented.
Don't you want to know who moved in?
[상황 설명]
네더필드 파크에 부자인 빙리가 잠시 거주하게 되어
자기 딸들 중 한 명과 결혼하게 되길 바라는 엘리자베스의 엄마.
As you wish to tell me, my dear,
I doubt I have any choice in the matter.
[해석]
당신이 말하고 싶어 하는데, 들어야지 별 수 있겠소.
[쉬운 표현으로 바꿔보기]
If you want to tell me, I guess I have no choice.
[상황 설명]
엘리자베스 아빠는 부인에게 장난스러운 태도로 말하고 있음
Kitty, What have I told you about listening at the door?
[해석]
키티! 문 앞에서 엿듣는 거 하지 말랬잖아.
[쉬운 표현으로 바꿔보기]
Kitty, I told you not to eavesdrop!
[상황 설명]
부모님이 대화하는 걸 문 앞에서 엿듣던 동생을 보고
엘리자베스가 동생들에게 다가가며 하는 말
영화 속 대사들 중 배우기 좋은 영어 표현을 정리해 봤어요~
원작 대사는 문학적이고 고급스러운 표현이 많아서
실생활에서 자주 쓰는 쉬운 표현으로 바꿔 보았어요.
'영어 학습 > 오만과편견 대사' 카테고리의 다른 글
| 오만과 편견 대사로 배우는 영어 2 (3) | 2025.01.27 |
|---|