전체 글 14

오만과 편견 (Pride and Prejudice) 영화 2006 줄거리 & 결말

🎬 오만과 편견 2006 영화출연 : 키이라 나이틀리, 매튜 맥퍼딘장르 : 로맨스/멜로 외원작 : 영국의 소설가 제인 오스틴의 장편 소설  🏡 네더필드 파크의 새 거주자 영국의 시골 마을 하트퍼드셔에 위치한 롱본 저택에 베넷 가족이 살고 있다.베넷 부부는 딸 제인, 엘리자베스, 메리, 키티, 리디아를 두고 있으며베넷 부인은 딸들의 좋은 결혼을 성사시키는 데 온 신경을 쏟고 있다. 어느 날 하트퍼드셔에 있는 네더필드 파크 대저택에부유한 신사 빙리와 그의 여동생, 친구 다아시가 임시 거주한다는 소문이 퍼진다.베넷 가족은 그들과 무도회에서 만날 기대에 부푼다.  🎭 무도회에서의 첫 만남 그들은 무도회에서 처음 만나 대화를 하게 되고 빙리와 제인은 서로에게 호감을 느낀다. 반면 빙리의 친구인 다아시는 엘리..

오만과 편견 대사로 배우는 영어 2

오만과 편견 (2006 영화)쿠팡플레이에서 시청 가능 줄거리 요약엘리자베스의 편견과 다아시의 오만이 서로 부딪히며점차 서로를 이해하고 사랑하게 되는 과정을 그린 작품입니다.  Mr Bennet, how can you be so tiresome? [해석]여보, 어쩜 그렇게 짜증나게 구세요? [다른 표현으로 바꿔보기]Mr. Bennet, why are you being so annoying? [상황 설명]남편이 빙리가 딸들과 결혼하려고 이곳에 온 거냐고 비꼬듯 말하자베넷 부인이 남편에게 불평하는 장면. That is his design in settling here? [해석]그래서 여기에 정착한 이유가 그거란 말인가요? [쉬운 표현으로 바꿔보기]Is that why he decided to live here..

오만과 편견 대사로 배우는 영어 1

오만과 편견 (2006 영화)쿠팡플레이에서 시청 가능 줄거리 요약엘리자베스의 편견과 다아시의 오만이 서로 부딪히며점차 서로를 이해하고 사랑하게 되는 과정을 그린 작품입니다.My dear Mr Bennet, have you heard? [해석]여보 얘기 들었어요? [쉬운 표현으로 바꿔보기]Mr. Bennet, did you hear the news?  [상황 설명]엘리자베스 엄마인 베넷 부인이 남편에게네더필드 파크에 새 이웃이 생겼다고 소식을 전하면 대화를 시작.Netherfield Park is let at last. Do you not want to know who has taken it? [해석]네더필드 파크가 임대되었다고 하더군요.누가 살게 되는지 궁금하지 않아요? [쉬운 표현으로 바꿔보기] Net..

영화 오만과편견 대사로 배우는 구동사 "come off" 완벽 정리

I think one of my toes just came off.난 발가락이 너무 아파. Pride and Predudice (오만과 편견) 2006 영화 대사 중 하나다.무도회에서 춤추면서 엘리자베스 동생이 한 말이다. 구동사 "come off" 정리  1. come off : 떨어지다, 분리되다뜻 : 어떤 물체가 다른 물체에서 떨어지거나 분리될 때 사용 [예문]ex.The button on my shirt came off.셔츠 단추가 (자연스럽게) 떨어졌다. ex. The label on the bottle won't come off.병에 있는 라벨은 떨어지지 않을 것이다. ex. The wheel of the cart came off suddenly.카트 바퀴가 갑자기 떨어졌다. [동의어]deta..

빨간머리앤 시즌1 - 2화 줄거리

빨간머리 앤Anne of Green Gables 장르 : 드라마, 가족방영 기간 : 2017 ~ 2020원작 : 루시 몽고메리의 소설 "Anne of Green Gables"넷플릭스에서 방영    빨간머리앤 시즌1 - 2화 요약 시즌1의 2화에서는앤이 Green Gable에서 쫓겨나 고아원으로 돌아가야 하는 상황에서 시작한다.앤은 기차를 타고 항구에 도착해항구에서 고아원으로 가는 배에 오른다. 고아원으로 도착한 앤은과거에 겪었던 학대의 기억이 떠올라 문 앞에서 서성인다.앤은 고아원에 들어가지 않고 근처 풀숲에서 밤을 보낸다.  한편, 매튜는앤을 찾기 위해 고아원으로 가던 중앤과 비슷한 머리를 한 여자아이를 발견한다. 순간 아이를 쫓아가려다 마차사고를 당한 매튜.. ㅠ  근처 사람들의 도움으로 응급처치를 ..

빨간머리앤 (Anne of Green Gables) 시즌1 - 2화 영어 표현 "attend to"

[영어 표현]Please attend to the toast.  [해석]빵 타지 않게 확인해.  [상황 설명]앤과 마릴라가 함께 식사준비를 하며 나온 대사이다."attend to"는 작은 일에도 세심하게 신경 쓰는 태도를 강조하는 표현이다.  [단어 정리]attend : "참석하다"의 의미로 전치사 없이 사용ex. I attended the meeting. -> 나는 회의에 참석했다. attend to 사람/사물 : ~를 돌보다, 신경쓰다(반드시 to와 함께 사용)ex. I need to attend to my baby. -> 나는 아기를 돌봐야 한다. ex. Let me attend to this problem. -> 내가 이 문제를 처리할게. "attend"와  "attend to"는 다른 의미로 사..

마틸다(Matilda) 영어 표현 : 최상급 쉽게 배우기!

마틸다 영어 표현 You're the most corrupt lowlifes in the history of civilzation. 해석너는 역사상 제일 천한 물건이야! 상황 설명이 문장은 트렌치불 교장이 마틸다를 의심하며 화를 내며 한 말이다.트렌치불 교장은 마시는 물에 "도롱뇽 newt"가 들어있자그 원인을 마틸다로 몰아간다.  단어 정리 corrupt : 부패한, 타락한 [예문]ex. The corrupt politician took money from people.부패한 정치인은 사람들에게서 돈을 받았다.  lowlife : 비열한 인간, 못된 놈 [예문]ex. He is such a lowlife.그는 정말 비열한 인간이다.  원문 표현 쉽게 바꿔 보기 원문 You're the most corr..

빨간머리 앤 (Anne of Green Gables) - 시즌 1 - 1 줄거리

빨간머리 앤Anne of Green Gables 장르 : 드라마, 가족방영 기간 : 2017 ~ 2020원작 : 루시 몽고메리의 소설 "Anne of Green Gables"넷플릭스에서 시청 가능    마릴라와 매튜의 등장과 함께 드라마가 시작된다.초록지붕집에서 조용히 살아가던 남매는 농장 일을 도와줄 남자아이를 입양하기로 결정한다.매튜는 그 아이를 데리러 기차역으로 갈 채비를 하고마릴라는 식사를 챙기며 이야기를 시작한다.    매튜가 역에 도착했지만 남자 아이는 보이지 않는다.당황한 매튜는 역장에게 상황을 물어보고스펜서 부인이 여자 아이를 데리고 왔다는 이야기를 듣는다. 그렇게 매튜는 빨간머리 소녀 앤을 처음 만나게 된다.    매튜와 앤이 초록지붕집에 도착한다.마릴라는 매튜가 데리고 온 고아가 남자아..

마틸다(Matilda) 영어 표현 - I want a tight car. (5)

영화 대사로 영어 배우기 I warn you, sir.I want a tight car, because I run a tight ship. 빈틈없는 차를 원합니다.내가 빈틈이 없는 사람이니까.   영화 "마틸다"에서 트렌치불 교장은 마틸다 아빠에게서 중고차를 사면서 이런 말을 한다.이 대사는 그녀의 깐깐하고 완벽주의적인 성격을 잘 보여준다. 특히 "run a tight ship"이라는 표현은 그녀의 철저한 관리 스타일을 한층 더 부각한다. 대사 해석과 표현 분석 1. I warn you, sir.해석 : 경고합니다, 선생님. "I warn you."는 강한 의지를 드러내는 표현으로상대방에게 주의를 주거나 강하게 말하고 싶을 때 사용한다. warn : (상대방에게 위험이나 실수 또는 잘못된 행동에 대해) ..

마틸다(Matilda) 영어표현 - The hat shrunk. (4)

오늘의 문장 The hat shrunk, the fibers fused to my hair. 모자가 줄어서 천이 내 머리에 붙은 거라고! 이 장면은 영화 마틸다에서 나온 웃기면서도 통쾌한 복수의 순간이다.마틸다의 아빠는 중고차를 팔면서 차 부품을 강력풀로 대충 붙이는 사기를 친다.이를 본 마틸다는 화가 나서 아빠의 모자 테두리에 강력풀을 발라버린다.결국 아빠는 모자를 벗으려다 크게 당하고 만 유머 가득한 명장면이다. 단어와 표현 이해하기 1. shink (shink - shrank - shrunk)뜻 : 줄어들다, 작아지다 [예문]ex. My shirt shrank in the dryer.내 셔츠가 건조기에서 줄어들었다. ex. Don't wash it in hot water, or it'll shrin..